Friday, May 14, 2010

The Distress Call (Feuilles-Oh / Do Space Men Pass Dead Souls On Their Way to the Moon, Traditional / J. S. Bach / Linda Grossman)


"Si qui que ce soit puisse entendre ceci, ils sont morts. Veuillez nous aider. Je vais essayer d'aller jusqu'au Rocher Noir. Il les a tués. Il les a tués tous."
- Danielle, Pilot, Part 2

Here's my best attempt at turning the radio transmission into a song. I changed it as little as possible; I hope it still makes sense. Here's the end of the pilot episode, to the tune of Art Garfunkel's Feuilles-Oh / Do Space Men Pass Dead Souls On Their Way to the Moon?

The Distress Call

Danielle: Si qui que puisse entendre,
Aidez-nous. Ils sont morts.
Si qui que puisse entendre,
Aidez-nous. Ils sont morts.

Veuillez nous aider.
Il les a tués.
Ils sont morts.
Vuillez nous aider.
Il les a tués.
Je vais essayer
D'aller à Rocher Noir.
Aidez-nous. Ils sont morts.

Si qui que puisse entendre,
Aidez-nous. Ils sont morts.
Si qui que puisse entendre,
Aidez-nous. Ils sont morts.

Veuillez nous aider.
Il les a tués.
Ils sont morts.
Vuillez nous aider.
Il les a tués.
Je vais essayer
D'aller à Rocher Noir.
Aidez-nous. Ils sont morts.
Aidez-nous. Ils sont morts.

Sayid: It’s been running for 16 years.
Boone: Someone else? Stranded here?
Sayid: Yes, this was a cry for help.
Sawyer: If someone saved her, then why’s it still play?
Charlie: Uh... Hey, guys, where are we?
This is no normal place.

Danielle: Veuillez nous aider.
Il les a tués.
Ils sont morts.
Vuillez nous aider.
Il les a tués.
Je vais essayer
D'aller à Rocher Noir.
Aidez-nous. Ils sont morts.
Aidez-nous. Ils sont morts.

No comments: